Wednesday, July 27, 2005

Kafka is so Kafkaesque

I love saying that. It reminds me of that episode of Mission Hill where what's-his-face makes a comic ala The Far Side with a caption "That is so Kafkaesque" when it is obviously NOTHING like Kafka!!! ahahahaha..... "It's supposed to be a commentary on people who say Kafkaesque and don't know what it means" he says. Wow. Amerika was a good book (the master of segues right here). Like the Trial, Amerika was wholly engaging, and utterly maddeningly unfinished. Damn Kafka and his second-guessing-itis. "Necessarily endless" assholes in liturature have been known to say things like that about his obviously unfinished works. I guess they say shit like that to make themselves be okay with the idea of reading the work of a dead man published against his will.

But I do think there might be a bit of truth there. When I finished The Trial, or actually when I finished the penultimate chapter, I was left flabbergasted. That's right, flabbergasted. I didn't know I was reading an unfinished work. So to my suprise I'm settling into a very climactic chapter and BAM i get one of these:

**This chapter was never completed**

WTFOMFG&%$#!*@ Is an approximation of how I felt and continued to feel for a good half of an hour, reflecting on the two ways the book could have gone. I don't remember exactly what I thought were the two alternate paths the book could have taken, (which is probably the best explination of why I use this damned blog thingy now) but i came to the conclusion that it was better to leave the chapter ambiguous. It fit with the whole maddening tone of the book, I said. Maybe that's true, or maybe I'm another one of those assholes who makes assumptions about things never meant to be published. But I thought about that when I was reading Amerika: The Man Who Disappeared today; as I got into the section of the book labeled fragments I began feeling uneasy, as if the parts I was reading were some kind of deleted scene, but with Kafka they kind of hang in the air a bit, ethereal. I became unsure of where the original translation ended and this one differed. I itched to read the introduction to satisfy my curiosity. Things began distracting me from finishing the unfinishable. I


**This post was never completed**

No comments: